[Pagina precedente]...e in magno Graecorum consessu recitavit Historias suas. Namque ea non docent, absolvisse Herodotum historiarum libros Halicarnassi, sed compositos in Samo insula, quod ex Suida adsciscendum, ex Caria ad Olympicum conventum secum portasse, et Graecis, ut illis innotesceret, praelegisse. Eligunt ad eam recitationem Olympiadem LXXXI. viri docti, quippe aetati Herodoti egregie congruam: neque mihi refragari animus est, eoque [4401]minus, quod pueriles Thucydidis anni Elidensem hanc Olympiadem sibi postulent. Aderat Thucydides una cum patre Oloro admodum adolescens (Suidas in (?????(???), (?????(??(?, in summo Graecorum plausu recitanti, illacrymavitque, aemulatione quadam iam tum ad consimile laudis studium accensus; quo Herodotus animadverso, ad Olorum (Marcellinus, Vit. Thucydid. p.9.), (??(?( ?(??????(??(?(???(???(???(????(????, optime de puero XV. annorum, et gloriae desiderio lacrymante. Atque hic non obliviscor secundae recitationis, Athenis Olymp. LXXXIII. anno tertio institutae; quam Thucydidem auscultare potuisse, certum quidem est, sed iam virili aetate, non puerum. Erudite hoc H. Dodwellus exsecutus (Apparat. ad Annales Thucydid. p.23.), adprobavit Ed. Corsino (Fast. Attic. T. III. p.203. et p.213.), sihi tamen non constanti, et eandem praelectionem in Olymp. LXXXIV. coniicienti. ... Certius habetur, Athenis suos eum libros legisse in consilio, uti Hieronymus scribit, et honoratum fuisse, idque festo Panathenaeorum die anni tertii Olympiadis LXXXIII., quae elegans ill. Scaligeri (Ad Eusebii Chronic. p.104.) doctrina. Lo Schweighaeuser non ha a tutto questo passo alcuna sua nota. - Questa tradizione intorno ad Erodoto sembra provare almeno l'usanza che le prime prose fossero lette al popolo, e così edite, al modo de' versi; o, se non altro, dee derivare dall'antico [4402]uso di recitare o cantare in pubblico i componimenti poetici.
(7. Ottob. 1828.)
Il Wesselingio l.c. p. XXVI. In more ipsi (Herodoto) fuit (vid. lib.5, 36, l.7. 93. et 213, l. 1. 75.) ?(????(?????(???, ??(????(??????(???? primores libros, et sequentes ??(??(???????(????????(??(?(?? ?(????... adpellare. - Lo Schweighaeuser ivi in nota. Nec vero in hisce locis, aut horum similibus, vocabulum ?(??? ita intelligi debet, quasi singulos e novem Historiarum suarum libris singulos ?(???? diceret: sed ?(??? in huiusmodi locis nihil aliud nisi narrationem, vel historiam, ut nos vulgo vocamus, significat: qua ratione etiam Hecataeus, ut hoc utar, ???????(? Nostro dicitur, II. 143. v.36. et 125. id est, Historiarum scriptor; de eodemque Hecataeo loquens idem Noster VI. 137. ait, '?????(???(????(????(?????, Hecataeus in suis Historiis; denique VII. 152. ubi ?(?????(???(??? ait, universam suam Historiam intelligit. Itaque, ubi se ait, de re quadam (??(??????(??? esse dicturum, non semper alium ex novem Historiarum suarum Libris intelligit, verum subinde etiam aliam eiusdem Libri partem; veluti, quae Lib. VI. c.39. profitetur se (??(??????(??? expositurum, ea cap.103. eiusdem sexti Libri exposita leguntur. Eodem modo Pausanias lib. III. cap.2. quum ait '??(??????(???(??(?(??(?(?????(???, non hoc dicit, Herodotus in Libro de Croeso, sed [4403] Herodotus in ea narratione (sive, in ea Historiarum suarum parte) quae ad Croesum spectat. Similiterque idem Pausanias, lib. V. cap.26. p.447. ait, '??(??????(? ??(???(????, Herodotus in suis Historiis. Sed de hoc usu vocabuli ?(??? vide mox ipsum Wesselingium verissime monentem. - Ciò è p. XXIX. Possum adfirmare veterum neminem ?(???? Herodoti ??????(? (citati da lui medesimo. II. 161., e da alcuni creduti diversi dalle Istorie) ad testimonium excitasse, contra ex libro quarto (delle Istor.) res Afras depromsisse plures: immo solere illum partem libri ?(??? et ?(???? adpellare: de nece Cimonis, patris Miltiadae, ?(???(??(?(?(??(??(??(?( ?????(? (lib. VI. 39.): dixit autem eiusdem Musae, cap.103. Geminum illi Libri primi cap.75. - Scilicet (nota lo Schweigh. ib.), quam rem lib. I. cap.75. ait se (????(???(?(????(????? declaraturum, eam non in sequentium librorum aliquo, sed in eodem lib. I. cap.124. declaratam videmus. - V. p.4467. Propriamente però ?(??? in tali casi non vuol dir narrazione nè storia, ma prosa, a differenza di (?? o ?(?? (carmina-oratio); ???????(??? in prosa; ???????(? prosatore, a differenza di (?????(? ec. Ma o perchè le prime prose scritte fra' greci fossero istorie, o perchè la più parte di esse fossero istoriche a que' primi tempi, o finalmente perchè il genere storico non [4404]avesse alcun nome particolare a principio, e forse (com'e naturalissimo) non esistesse veramente distinto dagli altri generi, cioè non si avessero opere di pura storia, o narrative, ma materie e qualità miste e confuse ec. (11. Ottob. 1828.). fu appropriato alle storie il nome generale di prosa ?(???, ed Erodoto chiamò ???????(? prosatore lo storico Ecateo. E quando poi le opere in prosa furono cominciate a dividere in libri, questi libri ancora furono chiamati prose ?(???, prosa 1., prosa 2. ec. prose 9 ((????(??????????(??(? è appunto il tit. dell'ediz. Aldina di Erod., I.a ediz. greca, Venez. 1502.): quasi per confermare che la confezion di libri, secondo l'opinione del Wolf, ebbe origine dai prosatori. E per luminosa conferma dell'opinione del medesimo che da principio scrittura e prosa fossero la cosa medesima, troviamo (cosa da lui nè da altri a questo proposito non osservata) ????????(? esser sinonimo di storico. V. Scapula etc. in ?(????????????????(?????????(?. V. p.4406.
Dialetti greci. Nec vero putandum est, cunctis eis in locis, ubi etiam nunc formae verborum communes praeeuntibus libris omnibus supersunt (nell'Erodoto), quum alibi in eisdem verbis formâ jonibus propriâ usum esse videamus Scriptorem, per librariorum aut temeritatem aut socordiam esse illas invectas. Licitum fuit ionico scriptori communibus verborum formis promiscue atq. illis uti quae Jonibus propriae erant: et haud dubiis document. intellexisse mihi videor, ut olim Homerum, sic etiam Herodotum, si quis alius, hanc sibi veniam [4405]sumsisse et ... variationem consulto esse secutum. Quo minus caussae esse equid. iudicavi, cur perspicua in hanc partem Hermogenis verba (de formis orationis l.2. p.513. coll. p.406.), non pura sed mixta dialecto scripsisse Herod. docentis, cum doctis. Wesselingio nostro (Diss. Herodotea, p.147. seq.) aliam in partem interpretaremur. Schweighaeuser, praef. ad Herodot. p. VIII-IX. E ib. p. IX. in nota: Schaeferum, virum de Script. nostro praeclare merit., postquam in edendis Musis coepisset, expulsis ubiq. formis verbor. communib., jonic. substituere formas, mox meliora edoctum abiecisse novimus istud consilium.
(11. Ott. 1828.)
Alla p.4359. Il luogo riportato nel pensiero qui anteced., mostra che tale opinione (oggi però rigettata comunemente dagli eruditi) fu tenuta fino nel 1816. (epoca dell'ed. Argentoraten. d'Erodoto) da un uomo come lo Schweighaeuser.
(11. Ott. 1828.)
Enfin, l'objet de notre sympathie la plus habituelle (dans l'Iliade), c'est Hector: et si d'un côté nous sommes entraînés par le talent du poète à désirer la prise de Troie, nous éprouvons de l'autre une sensation constamment pénible, en voyant dans le défenseur de cette cité malheureuse, le seul caractère auquel tous nos sentimens délicats et généreux se puissent allier sans mélange. Ce défaut, car c'en serait un, si le poète avait eu pour but de former un tout consacré seulement à célébrer la gloire d'Achille; ce défaut, disons-nous, [4406]a tellement frappé des critiques, qu'ils ont attribué à Homère l'intention d'élever les Troyens fort au-dessus des Grecs; et la pitié qu'il cherche à exciter pour le malheur des premiers leur a paru confirmer cette opinion. B. Constant, de la Religion, liv.8. ch.1. t.3. Paris 1827. p.430-1. Notisi che anche il Constant (il quale assolve del resto la Iliade da questo difetto, sostenendo ch'essa non è in origine un poema unico), riconosce però in questo passo che l'eccitare la compassione ec. per Ettore ec. e le lodi che sembrano darsi ai Troiani ec., sieno tali anche nel senso del poeta, e sarebbero state contrarie all'unità dell'interesse per Achille ec.: benchè in quel medesimo lib. e nel precedente egli osservi e dimostri la differenza grande dai costumi e dalle idee de' tempi civili a quelle de' tempi dell'Iliade.
(12. Ottob. 1828.). V. p.4413.
Alla p.4404. Ecco dunque storico, prosatore, e scrittore o compositore in iscritto (???????(?);storia, prosa, libro, e scrittura o composizione in iscritto (?(????????????????(: v. l'indice greco dell'Anabasi di Arriano, in ???????(), usati spesso in un medesimo senso. Qual maggior conferma dell'osservazione acutissima del Wolf?
(12. Ottob.). V. p.4431.
Les Sagas, ou traditions des Scandinaves, qui, de père en fils, avaient conservé dans leur mémoire des récits assez étendus pour qu'on en ait rempli des bibliothèques lorsque l'art d'écrire est devenu commun en Scandinavie, servent à nous faire concevoir la possibilité d'une conservation orale des poèmes homériques. L'histoire [4407]entière du Nord, dit Botin (Histoire de Suède, ch.8.), était rédigée en poèmes non écrits. (Il y a encore de nos jours, dans la Finlande, des paysans dont la mémoire égale celle des rhapsodes grecs. Ces paysans composent presque tous des vers, et quelques-uns récitent de très-longs poèmes, qu'ils conservent dans leur souvenir, en les corrigeant, sans jamais les écrire. (Rühs, Finnland und seine Bewohner). (Ed è ben naturale che de' rozzi paesani per cui la scrittura non è ancora in uso o in possesso, coincidano co' Greci di que' tempi in cui la scrittura non era usata neppure dalle classi più colte). Bergmann (Streifereyen unter den Calmucken, II, 213. V. p.4412.), parle d'un poème Calmouk, de 360 chants, à ce qu'on assure, et qui se conserve depuis des siècles dans la mémoire de ce peuple. Les rhapsodes, qu'on nomme Dschangarti, savent quelquefois vingt de ces chants par coeur, c'est-à-dire un poème à peu près aussi étendu que l'Odyssée; car par la traduction que Bergmann nous donne d'un de ces chants, nous voyons qu'il n'est guère moins long qu'une rhapsodie homérique. [Ora sarebbe egli credibile che tutto questo poema fosse stato composto da un solo, quando anche i Calmucchi lo affermino per tradizione?]) Notre vie sociale, observe M. de Bonstetten (Voy. en Ital. p.12.), disperse tellement nos facultés, que nous n'avons aucune idée juste de la mémoire de ces hommes demi-sauvages, [4408]qui, n'étant distraits par rien, mettaient leur gloire à réciter en vers les exploits de leurs ancêtres. B. Constant, de la Relig. liv.8. consacrato a provare che l'Iliade e l'Odissea sono d'autori e d'epoche differenti, e che questa è posteriore a quella, chap.3. t.3. Paris 1827. p.443-4. (12. Ottobre. 1828.).
Alla p.4389. Simile entusiasmo, del resto, producevano nel popolo greco, anche a' tempi colti e dopo l'uso della scrittura, e quindi in condizione similissima a quella del popolo napoletano, le poesie recitate da' rapsodi. V. il dialogo platonico Ione.
(13. Ott.)
A. W. Schlegel pense que l'Iliade est composée de 3 poèmes, dont le 1r finit avec le 9e livre, le second avec le dix-huitième, et dont le 3e comprend la mort de Patrocle, celle d'Hector. Il regarde comme des composit. à part la Dolonéide et le 24e livre. Les derniers chants, dit-il, sauf les 30. vers qui terminent le tout, se rapprochent déjà de la pompe et de la majesté préméditée de la tragédie. Constant, l.c. ci-dessus, p.462. not.
(13. Ott. 1828.)
On ne peut lire les chants d'Ossian sans être frappé de leur uniformité, et néanmoins Ossian n'a certainement pas été un seul et même barde. Ib. 457-8.
(13. Ott.)
Alla p.4359. Mais toutes ces différences entre les deux races (dorienne et ionienne) sont bien postérieures aux âges homériques: ceux même qui les ont le mieux observées ont reconnu cette vérité. Les Grecs d'Homère, remarque M. Heeren, se ressemblent [4409]tous, quelle que soit leur origine. Il n'y a nulle distinction à faire entre l...
[Pagina successiva]