[Pagina precedente]...dirĂČ prima quel che mi domando e diseme pur francamente quel che ghe ne pensĂ©. Parlando se finisse col intenderse. Prima de tuto voialtri conossĂ© i regolamenti de polizia?
I QUATTRO (un po' intimiditi). Polizia?
AMELIA Se no li conossĂ© ve dirĂČ intanto mi una delle legi che xe in sto regolamento. (Poi scandendo le sillabe.) Per abbandonare un servizio bisogna dare un preavviso - me stĂ© a sentir? - de... de... de sie mesi.
GIUSEPPE E mi che credevo che per lassar un servizio bastava meter insieme le proprie robe e andarsene? Sie mesi? Mi go leto el mio libreto e go visto che no ocore che un preavviso de ventiquatro ore.
AMELIA Oh! Bugiardo! In tuti i libreti sta scrito oto giorni.
GIUSEPPE Vada per oto giorni. Ma dove la ga visto parlar de sie mesi?
AMELIA (imbarazzata). Eh! in quel stesso libreto dove se parlava delle ventiquatro ore. Ma se ti conossi el libreto perchĂ© ti vol darme da intender che no ti lo conossi? Questo me dispiasi. Xe una mancanza de franchezza. Come poderemo intenderse se fingemo de saver e de no saver? El libreto lo savemo tuti. E po' no se trata de andar via adesso, se trata de restar. Fin che mi son bona e vĂș fĂ© el vostro dover de libreto no ghe nĂ© bisogno.
ALFONSINA E difatti noi no lo gavemo gnanca. Lo ga solo lĂș Giuseppe.
AMELIA Diavolo! Se core rischio de pagar dele multe! Fame veder el tuo libreto.
GIUSEPPE El xe un poco sbagazzĂ ... ma no fa gnente! (Lo porge.)
AMELIA (guardando il libretto). Oh! bela! Da quatro ani nol iera piĂș in servizio.
GIUSEPPE La guardi meio! No pol esser! (Guarda anche lui il libretto.) Quatro ani! Eh! sĂ! 1909! Quatro ani, quasi zinque anzi! Come che passa el tempo! E mi che sono ancora tuto stanco de lavorar!
AMELIA Ma come ti ga fato a viver tuto questo tempo?
GIUSEPPE Oh! Bela! (Imbarazzato.) Mi...
ALFONSINA (gli parla all'orecchio). Dighe che ti ga ereditĂ ...
AMELIA Cossa xe sto parlarse in orecia?
GIUSEPPE (ad Alfonsina). Ma sĂ! Cossa xe sto parlare in orecia? Go giusto mi bisogno dei tui sugerimenti! Siora squinzia!
ALFONSINA A mi squinzia? Toco de mus!
CLEMENTE Ve prego de no far barufa in sta camera!
GIUSEPPE Ah! basta dirmelo! In questa camera no se fa barufa! Ti ga sentĂ. Nelle altre sie ghe xe abastanza posto!
CLEMENTE Nol me faza 'rabiar co' sto suo spirito de bacalĂ ! Se el vol far spirito el vada in quela camereta lĂ sul coridoio! In che casa el credi de esser?
GIUSEPPE To'! Mi credevo de esser in una casa pulita dove che quando i fa barufa i sta a sentir e no i ghe dĂ adosso a uno de loro! No xe casa per mi questa.
AMELIA (a Clemente). Te prego Clemente de star zitto. Se el va via lui te fazzo far de camerier a ti. (Ai quattro a bassa soce.) No steghe badar a lĂș. In casa, zĂ , no 'l ghe ne entra.
GIUSEPPE Nol xe suo marĂo?
AMELIA SĂ! Giusto per questo no 'l ghe ne entra. (A Giuseppe.) Ma cos' ti fa barufa con Alfonsina? No i me ga dito che ti sta per sposarla?
GIUSEPPE SĂ! Ma fora de servizio! Apena che entremo in un servizio se fa barufa! Ela vol che mi neto tute ste camere e la vol far la siora! Apena entrai in sta aria serada se fa barufa. Fin che se iera all'aria averta...
AMELIA Ma no podé lassar che mi fazzo la distribuzion del servizio? Almeno cussà no ghe saria barufe fra voialtri.
ALFONSINA Eh! sĂ! Xe meio barufar coi paroni.
AMELIA Con mi no gaveré mai barufe! Steme a sentir! Sé in due per le camere!
ALFONSINA In tre! La serva no ghe ne entra forse?
TERESA Mi gĂČ abastanza da far in cusina.
AMELIA Ma ti pol anca ti darghe una man.
TERESA Ah! no ghe ne voio saver. Prima se dĂ una man, po' due, po' tre. No se sa dove che se va a finir! La serva xe maltratada da tuti. Dai paroni e dai servi. Finissi che l'unica che lavora in una casa xe la serva. Quatro ani fa nel mio ultimo servizio i me gaveva ciolta per la cusina, po' i me ga dĂ i anditi e go finĂ in camera da leto. E loro intanto se la blangiava.
AMELIA Da quatro ani ti xe anca ti fora de servizio?
GIUSEPPE E perché no dirghelo? Quatro ani fa xe morta la nostra ultima parona e la ne ga lassadi eredi universali.
AMELIA Che bona idea! Anca mi se sé boni e fe el vostro servizio ve lasso soldi in testamento.
GIUSEPPE Gavé senti? (Agli altri tre.) Cara parona! El servizio? Altro che! Ghe lustreremo le cosse fin che le va in frantumi.
AMELIA Ma se podaria calarve un poco la paga. Dopo trovaré el dopio alla mia morte.
I QUATTRO Ah! no! (Disillusi.)
ALFONSINA La xe poco furba, ah?
GIUSEPPE De quel'orecia non ghe sentimo.
AMELIA (pensierosa). Ma se podaria trovar un modo de andar d'acordo. Per esempio de qua a qualche ano poderessi trovar un capitaleto.
GIUSEPPE Ma prima volemo la paga intiera.
AMELIA Ah! ben! Xe un poco difficile. Prima volé tuto e po de novo tuto.
ALFONSINA Semo stati abituai cussĂ!
AMELIA Ben, ghe penseremo! Intanto andé al vostro lavor. Mi no voio secarve. Cerché de andar d'acordo. Mi capisso che xe meio che no me missio tropo. Nassaria malani da bel principio.
ALFONSINA (a Teresa). E cussĂ ti ti filerĂ moscardinal
ANNA No badarghe! Ti ti resti in cusina.
ALFONSINA Due ore al giorno e no de piĂș. (Tira a sĂ© Teresa.)
ANNA (la strappa a sé). Che vedo mi!
TERESA (piangendo ad Amelia). La vedi siora parona cossa che le me fa.
AMELIA Meno mal che una almeno farĂ el suo servizio! Ben, coga! Cos' ti ne fa da magnar ogi?
ANNA Mi cusino una sola volta al giorno. Per zena ghe xe el porzetér! O se no no xe possibile de tegnir neta la cusina.
AMELIA Sia! Ma per pranzo cos' ti ne fa?
ANNA Intanto gnochi de patate!
CLEMENTE (alzando gli occhi dal giornale). No me dispiasi. Ma almeno ti li sa far i gnochi?
ANNA Oh! bela! No savarĂČ far i gnochi. Ciogo prima le patate le piĂș giovani e le mastruzzo. La capissi? (Gli va quasi addosso.)
TERESA Oh! Che bela coga! La se dimentica de spelĂ r le patate!
ANNA Ti vol taser bruta petegola? Spelar te toca a ti! Mi quando ciogo le patate per mastruzzarle le devi esser zĂ spelade.
CLEMENTE La vol cessar de meterme le man adosso?
ANNA La scusi! Mi me iera simpatico un omo che ghe piasi i gnochi.
AMELIA Ben andé, andé al vostro lavoro che xe tardi.
ANNA Ma mi oggi i gnochi no ghe li fazzo a sto omo. Per ogi i dovaré andar dal porzetér anca a pranzo. La cusina xe sporca come una stala. Devo prima netarla.
CLEMENTE Ti vedi cos' che ti fa a forza de bontĂ ? Gavemo la coga e saremo condanai al salame per tuta la vita.
AMELIA Lassa, lassa per ogi. La gĂ in fondo ragion. Ti pol imaginarte che sola come che iero no podevo miga meterme a netar anca la cusina.
CLEMENTE Ben, ma el pranzo...
AMELIA Coss' ti vol forse darme una filada davanti a tuta la servitĂș? Bel onor che ti me fa.
GIUSEPPE (a bassa voce). Brava!
CLEMENTE (rimettendosi al suo giornale). No la pol sfogarse con lori e cussĂ la se la ciapa con mi.
AMELIA Ben, andĂ©, andĂ© a lavorar. No steve sfadigar tropo ma fĂ© pur qualche cossa per tignir in ordine la casa. Anche vĂș gavarĂ© un poco de ambizion e se la casa spuzza i parlerĂ mal anca de voialtri.
GIUSEPPE La se fidi de mi siora Amelia. Mi farĂ quel che posso. Lavoro solo dĂČ ore al giorno ma in quele ghe ribalto tuto el quartier. (Esce.)
ALFONSINA Mi inveze lavoro tuto el giorno ma voio aver la serva a vizin per alzar le scovazze che fazzo. (Esce trascinando con sé Teresa riluttante.)
ANNA Se i me porta via la serva no so quando che podarĂČ scominziar a cusinar in quela cusina. (Esce.)
SCENA TERZA
AMELIA e CLEMENTE
AMELIA (prende la scopa). Capisso che con la servitĂș che gĂČ no poderĂČ star de bando. (Pensierosa si mette a scopare.) Ancora coi altri se podaria andar d'acordo ma quela coga me fa paura. (Scopa ancora.) To! Che idea! Senti, Clemente, e se ti ti ghe fazessi la corte alla coga?
CLEMENTE A quel folpo? Ti xe mata? Ancora ancora se se tratasse de quel boconzin de cameriera...
AMELIA CiĂČ! Sporcacion ti vol star zitto? Te dago la scova per la testa...
CLEMENTE No ti me ga ti proposto de darme la coga? Se go da ciorghene una me par che poderĂČ sceglier.
AMELIA La coga te la proponevo perché non la me fa paura.
CLEMENTE (con brivido). Ma la me fa ben paura a mi.
AMELIA (scopando pensierosa). Ti sa che bel che saria de poderghe dir la prima volta che la ne manda dal porzetér: Te accuso per adulterio; te fazzo meter in cheba.
CLEMENTE SĂ ma i me meteria in cheba anche a mi e con ragion.
AMELIA (scopando rabbiosamente). ZĂ con la servitĂș no se la vinze mai. (Pausa.)
CLEMENTE (eccitatissimo e spaventato a bassa voce). Oh! Amelia! Cossa che ne nassi. Ti sa chi che xe sta tua servitĂș?
AMELIA (scopando). Eh! A sta ora so che no i val piĂș dei altri.
CLEMENTE Parla pian, te prego. Ti sa cossa che i xe? (Porgendole il giornale.) Guarda, guarda. I xe ladri forse assassini.
AMELIA (prende il giornale e lascia cadere la scopa). Che vedo! Dove? Dove? (Cercando nel giornale.) "Una villa di via Rossetti svaligiata. Una banda di ladri scomparsa." I xe loro? - "Una giovine bellina dall'aspetto petulante... Una brutta dall'aspetto stupido..." Eh! I xe lori! "Un uomo di trent'anni circa dall'aspetto di manutengolo ben nutrito..." Eh! Xe Giuseppe. "Un uomo grosso che Ăš di solito travestito da donna." La mia Ana xe un A... La mia coga xe un cogo. Da tanti ani che volevo un cogo!
CLEMENTE No zigar! Legi pure avanti. Mi intanto vado qua in via Scussa a avisar el comissario. (Cerca il cappello.)
AMELIA Ti con pena no ti te moverĂ fin che no te digo mi. (Lo obbliga a sedere.) Legemo avanti. "La villa di via Rossetti fu trovata in pieno ordine, solo vi mancavano gli oggetti preziosi. Anzi fu notato con sorpresa che la cucina fu pulita e lustrata dai ladri. La signora Ameri, la proprietaria della villa, dice che mancava di servitĂș da un mese e che perciĂČ la sua cucina era molto sucida." Oh! cari, cari, i ga netĂ prima de scampar.
CLEMENTE (con gesto analogo). Ghe gira, certo ghe gira. Forsi la paura...
AMELIA E come i sa sti diavoli che aspeto che ga la mia servitĂș? Oh! guarda! Iera con lori un cĂșcer e quel i lo ga becĂ . Che pecĂ ! A noi che ne ocoreva giusto anche el cĂșcer.
CLEMENTE Mi vado dal comissario...
AMELIA Ti adesso ti farĂ quel che voio mi. Ti anderĂ in magazin...
CLEMENTE Vado! Vado! Meno mal che no te me oblighi de star in sta casa piena de ladri... Gnanca a pranzo no vegno. Zà per andar dal porzetér posso andarghe solo.
AMELIA Ti ti vegnerĂ a pranzo e ti trovarĂ un bel pranzo coi fiochi: Gnochi de patate, carne in tecia e strucolo de pomi. Oh! Ma come che xe stupidi sti omini. No te capissi, insempiĂ , che finalmente saremo servidi non da servitĂș ma da briganti? Finalmente no gavarĂ piĂș servitĂș. Che liberazion! Me parerĂ d'esser in paradiso! Dunque ti ti andarĂ in magazin e ti me manderĂ el tuo grosso Stefano, quel che ghe somiglia a Raicevich. El magnerĂ e el dormirĂ qua. Ti te ciolerĂ un altro fachin e Stefano starĂ sempre in casa a aiutarme a diriger sta zente pericolosa. Ben, ti te distrighi?
CLEMENTE Ti vol Stefano? Ma ti sa che ogni sera el xe imbriago?
AMELIA Mandimelo istesso! Ghe darĂČ una bela mancia perciĂČ che nol beva.
CLEMENTE Se ti ghe dĂ la mancia el sarĂ imbriago anche prima de sera.
AMELIA Ben! Fin a stasera ghe penseremo. Intanto mandilo subito su. Va presto!
CLEMENTE (in procinto di uscire ritorna ad Amelia). E no ti ga paura de restar sola coi briganti? (Entra Giuseppe ed egli s'arresta ed esce mormorando.) Forsi che i me la copa.
SCENA QUARTA
GIUSEPPE e AMELIA
GIUSEPPE Adesso gavaria de meter in ordine questa stala. Ma da che parte go de scominziĂ r?
AMELIA (tradisce un po' di paura). El fazza pur pian, pianin, un poco al giomo!
GIUSEPPE Intanto Alfonsina deve meter in ordine la tavola. Cossa ghe ne entro mi coi crepi? (Va al campanello elettrico.) Per Alfonsina se ciama due volte? (Suoni.)
SCENA QUINTA
ALFONSINA e DETTI
ALFONSINA Se la me ciama continuamente se sa che no ariverĂČ a far niente.
AMELIA Cara Alfonsina, no te go miga ciamada mi.
GIUSEPPE Siora squinzia! La go ciamada mi. La spareci la tavola che no xe afar mio.
ALFONSINA La tavola va ben, ma i crepi xe afar de Teresa. Per Teresa se sona tre volte? (Eseguisce.)
SCENA SESTA
TERESA e DETTI
ALFONSINA CiĂČ Teresa! Distrighite! Porta via quei cr...
[Pagina successiva]